Auch dieses Jahr ist wieder Kirschblütenzeit. Von Jahr zu Jahr kommt die Blüte früher und erreicht ihre volle Blüte im März. Auch wenn der kalte Regen anhält, sind die Blütenblätter, die weiter blühen, wunderschön.
Die hängende Schriftrolle ist „春風吹又生“ und bedeutet, dass in der Frühlingsbrise wieder neue Blumen blühen. Die Blumen sind Schneeweiden und Forsythien, die die Farben des Frühlings im Innenhof darstellen.
Das für die Teezubereitung verwendete Regal wird "更好shelf" (Koko-dana) genannt. Es ist einer der Favoriten von Urasenke Gengensai der 11. Generation, das ursprünglich aus Holz war, aber es wurde so genannt, weil es weiter geschmacklich verändert wurde, indem die Kanten nagelrot gemacht und mit Kaki-Tannin-Beschichtung lackiert wurden. In der Mitte des Regals sind Schöpfkelle und Deckelablage platziert, und die heutige Deckelablage ist eine papierbedeckte Lampe, die mit Kirschblüten gestaltet ist.
Der „Natsume“ (Teebehälter) ist ein schmaler und länglicher Typ, der in einem weinenden Kirschbaum und Schwalben gemalt ist. Es ist eine Kombination, die an Kirschblüten-Betrachtungslichter denken lässt.
Die Teeschale ist eine flache Art von Kiyomizu-Ware in Kyoto namens „Hana-ikada“ (Blumenfloß), die dieser Saison immer Blumen hinzufügt.
Die Süßigkeiten sind "Takase no Sakura" (Kirschblüten bei Takase), hergestellt von Kyoto Kan-ei-do. Ein köstliches Gericht mit dem Duft von Kirschblüten.
Auch die Kirschblüten im Innenhof, die ich von meinem Zimmer aus sehen kann, blühten weit. (Unten links auf dem Foto)
An den Kirschblütenbäumen vor dem Bahnhof Miyazakidai (unten rechts im Foto) fand erstmals seit vier Jahren seit der Corona-Katastrophe wieder das Kirschblütenfest im Einkaufsviertel statt. Es ist lange her, dass die Blaskapelle und der Jubel hallten, und es war ein lebhafter Frühling♪♪
Der Frühling ist die Zeit des Aufbruchs, und in meinem Klassenzimmer wird der College-Student zu einem neuen Mitglied der Gesellschaft.
Mögen wir auch in Zukunft den Weg zum Guten ebnen.
Comments